Patirtis

Dirbdami nuo 2006 m., sukaupėme didžiulę patirtį įvairiose srityse: 

„GNS Gesellschaft für Nuklear-Service mbH“

Sritis:  techninė
Trukmė: nuo 2006 m. iki šiol
Kalbų kombinacijos:  anglų-lietuvių-anglų; anglų-rusų-anglų; anglų-vokiečių, rusų-vokiečių, vokiečių-lietuvių.

GNS Gesellschaft für Nuklear-Service mbH, pirmaujanti pasaulyje panaudoto branduolinio kuro bei radioaktyvių atliekų (ILW ir HLW) konteinerių tiekėja.Įmonė atlieka Ignalinos atominės elektrinės laikinosios panaudoto branduolinio kuro saugyklos (LPBKS) projektavimo ir statybos darbus (Projektas B1). Verčiame visą susijusią dokumentaciją, naudojame „AutoCad“ programą.   Atsiliepimas.

SIEMENS

Sritis: techninė
Trukmė: 2008 – 2012 m.
Kalbų kombinacijos: vokiečių-lietuvių-vokiečių; anglų-lietuvių-anglų

Atlikome „Siemens“ lokomotyvo „Eurorunner 20 CF“ techninės dokumentacijos vertimus, brėžiniams taikėme „AutoCad“ programą. Šiuos lokomotyvus dabar eksploatuoja AB „Lietuvos geležinkeliai“.  Atsiliepimas.

               

EUROPOS SĄJUNGOS TEISINGUMO TEISMAS

Sritis:  teisinė

Trukmė:  

nuo 2010 m. iki šiol

Nuo 2010 m. verčiame aukščiausios kokybės reikalaujančius teisinius tekstus Europos Sąjungos Teisingumo Teismui. Atsiliepimas.

AB „LIETUVOS DUJOS“ / AB „Lietuvos dujų tiekimas“

Sritis:

techninė

Trukmė:  

nuo 2006 m. iki šiol

Kalbų kombinacijos: 

anglų-lietuvių-anglų; rusų-lietuvių-rusų

Verčiame techninę dokumentaciją, įvairius įmonės valdymo dokumentus. Atsiliepimas.

VALSTYBINĖ LIGONIŲ KASA

Sritis:

sveikatos apsaugos paslaugų teikimo priežiūra ir reglamentavimas

Trukmė:  

2010 – 2013 m.

Kalbų kombinacijos:

anglų-lietuvių-anglų

Į lietuvių k. išversta TLK-10-AM (tarptautinė statistinė ligų ir sveikatos sutrikimų klasifikacija), įvairių kitų dokumentų vertimai. Atsiliepimas.

VĮ Ignalinos atominė elektrinė

Sritis: techninė
Trukmė:  2008 – 2009 m. ir 2016 m. - iki šiol
Kalbų kombinacijos:  anglų-lietuvių-anglų; vokiečių-lietuvių-vokiečių; rusų-lietuvių
Techninės dokumentacijos vertimai, susiję su VĮ „Ignalinos atominės elektrinės“ uždarymo darbais. Atsiliepimas.

UAB „Garsų pasaulis“

Sritis: techninė
Trukmė: 

nuo 2007 m.  iki šiol

Kalbų kombinacijos: 

įvairios kalbų kombinacijos

UAB „Garsų pasaulis“ yra viena iš didžiausių ir moderniausių spaustuvių Lietuvoje, vykdanti saugios ir komercinės spaudos darbus.
Įmonė teikia savo paslaugas visame pasaulyje, dalyvauja įvairių šalių viešuosiuose pirkimuose, tuo tikslu jai reikalinga patikima vertimo paslaugas teikianti bendrovė. Atsiliepimas.

   

KITOS EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJOS

Sritis: įvairios
Trukmė:  nuo 2008 m.  iki šiol
Kalbų kombinacijos:  anglų-lietuvių-anglų
Nuolat gauname užsakymus išversti raštu iš Europos Centrinio banko, Europos Parlamento, Europos Komisijos ir  ES Ekonomikos bei Socialinio komitetų. Atsiliepimas.

NACIONALINĖ TEISMŲ ADMINISTRACIJA

Sritis: teisė
Trukmė: nuo 2010 m. iki šiol
Kalbų kombinacijos:  įvairios
Teikiame vertimo raštu ir žodžiu paslaugas įvairiems LR teismams. Atsiliepimas.