 |
„GNS Gesellschaft für Nuklear-Service mbH“
|
Sritis: |
techninė |
Trukmė: |
nuo 2006 m. iki šiol |
Kalbų kombinacijos: |
anglų-lietuvių-anglų; anglų-rusų-anglų; anglų-vokiečių, rusų-vokiečių, vokiečių-lietuvių. |
GNS Gesellschaft für Nuklear-Service mbH, pirmaujanti pasaulyje panaudoto branduolinio kuro bei radioaktyvių atliekų (ILW ir HLW) konteinerių tiekėja.Įmonė atlieka Ignalinos atominės elektrinės laikinosios panaudoto branduolinio kuro saugyklos (LPBKS) projektavimo ir statybos darbus (Projektas B1). Verčiame visą susijusią dokumentaciją, naudojame „AutoCad“ programą. Atsiliepimas.
|
 |
SIEMENS
|
Sritis: |
techninė |
Trukmė: |
2008 – 2012 m. |
Kalbų kombinacijos: |
vokiečių-lietuvių-vokiečių; anglų-lietuvių-anglų |
Atlikome „Siemens“ lokomotyvo „Eurorunner 20 CF“ techninės dokumentacijos vertimus, brėžiniams taikėme „AutoCad“ programą. Šiuos lokomotyvus dabar eksploatuoja AB „Lietuvos geležinkeliai“. Atsiliepimas.
|
 |
EUROPOS SĄJUNGOS TEISINGUMO TEISMAS
|
Sritis: |
teisinė |
Trukmė:
|
nuo 2010 m. iki šiol |
Nuo 2010 m. verčiame aukščiausios kokybės reikalaujančius teisinius tekstus Europos Sąjungos Teisingumo Teismui. Atsiliepimas.
|

|
AB „LIETUVOS DUJOS“ / AB „Lietuvos dujų tiekimas“
|
Sritis:
|
techninė |
Trukmė:
|
nuo 2006 m. iki šiol
|
Kalbų kombinacijos:
|
anglų-lietuvių-anglų; rusų-lietuvių-rusų |
Verčiame techninę dokumentaciją, įvairius įmonės valdymo dokumentus. Atsiliepimas.
|

|
VALSTYBINĖ LIGONIŲ KASA
|
Sritis:
|
sveikatos apsaugos paslaugų teikimo priežiūra ir reglamentavimas |
Trukmė:
|
2010 – 2013 m.
|
Kalbų kombinacijos:
|
anglų-lietuvių-anglų
|
Į lietuvių k. išversta TLK-10-AM (tarptautinė statistinė ligų ir sveikatos sutrikimų klasifikacija), įvairių kitų dokumentų vertimai. Atsiliepimas.
|